Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站
点此注册
登录
首页
微博
公众号
同影
搜索
社区银行
勋章中心
领取红包
邀请码购买
私人消息 (0)
公共消息 (1)
论坛任务 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站
»
[ 好 望 角 ]
» 烟花与流沙:玛丽露的一句歌词探讨
返回列表
发帖
发短消息
加为好友
树影
当前离线
六翼天使
UID
78160
帖子
15862
主题
62
精华
3
积分
47648
零花钱
254 元
阅读权限
180
在线时间
837 小时
1
#
跳转到
»
树影
发表于 2011-12-26 19:24
|
显示全部帖子
真是越简单的东西越难翻译,字句斟酌认真的态度让人敬佩,看到小P的解释“花,沙”既押韵且与希伯来语口音一致,还表达出了女主角人生的光鲜与失落的对比,真不错呢,电影一定要看看,海报里女的是不是梦戏巴黎里的女主角啊
TOP
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]
三国群英传私服