（极度潦草的笔迹→）Fuck you! I mean it! I just want to fuck you, Brian. How come that you are doing this again to me? Shutting me out. Pushing me away. Pretending that you've never met me. Does that make you feel better?
Now I'm in a taxi...!@)#$%^&*(*&^%$#_@#%^&*（←涂涂改改最后全都划掉的痕迹）...It's my birthday today and I know you don't give a shit about it. But...you know what? Sometimes I miss you so much that I can hardly bare it...I haven't got any cakes and candles here, but still I will make a wish. I wish that you will never have the chance to hold my shirt up to your face, weeping silently and repentantly due to my death. I wish you will never have to tuck my bloody shirt inside yours to show that you love me. I'm here. I'm right here. Alive and missing you. Is another bomb the only thing in the world that helps you face and admit to the fact that you love me too? Actually, anytime might the taxi be crushed by a drunk bus driver beside it, then you would lose me forever.
Listen. I want to see you. I want to touch you. I want to hold you. I want to kiss you and fuck your b-r-a-i-n-s （SHIT，为什么每次我打b-r-a-i-n-s都会自动变成Brians？） out. Well, I thought I would never ask for a birthday present before, but now I've changed my mind. Come and see me, as a present, AS SOON AS POSSIBLE.
"Dear Brian, （←工整的笔迹）
（极度潦草的笔迹→）Fuck you! I mean it! 我就是想fuck you, Brian. 你怎么能又这样对我？不联络我。把我推开。假装从来没有遇见过我。难道这样会让你感觉好些吗？
我现在坐在的士里……!@)#$%^&*(*&^%$#_@#%^&*（←涂涂改改最后全都划掉的痕迹）……今天是我的生日，我知道你不在乎，但是，你知道吗？有时候我想念你到了无法容忍的地步【注：原文“Sometimes I miss you so much that I can hardly bare it”这句话出自《断背山》里Jack对Ennis说的话。】……虽然现在我的身边没有蛋糕和蜡烛，但我还是要许一个愿。我希望你永远不会有机会把脸埋进我的衬衫里，因为我的死讯无声而后悔地哭泣。我希望你永远不需要藉着用你的衬衫把我染血的衬衫裹住这种方法来表达你的爱意。【注：看出来了么？这里其实是引用的《断背山》的典故，J其实是在说不希望两个人像那两个傻牛仔一样因为别扭而造成无法挽回的悲剧。】我在这里。我就在这里。活着，并且思念你。世界上是不是只有另一场爆炸才能帮助你面对和承认你爱我这个事实？事实上，旁边随时都有可能出现一个酒后驾驶的巴士司机把我这辆的士压成泥。那时你就会真的永远失去我了。
听着。我想要见你。我想要触碰你。我想要拥抱你。我想要亲吻你然后fuck your b-r-a-i-n-s out。Well，我曾经以为我不会主动要什么生日礼物，但是现在我改变主意了。来见我，作为礼物，越快越好。