[随笔手札] 《someone like you》 (《 别寄沧海》)

本帖最后由 yanyan95819 于 2012-3-11 21:43 编辑



偶然看到的
adele的《someone like you》 的特别版翻译

然后瞬间感动到头皮发麻...

简短的几字 却将 含义或显或蓄地弥漫出来..

配上adele的 灵魂歌声  

真的是整个blues 之最啊~~




《Someone like you 》别寄沧海   

歌手:Adele 阿黛拉  
 


I heard, that your settled down。
已闻君,诸事安康。   

That you, found a girl and you're married now。
遇佳人,不久婚嫁。   

I heard that your dreams came true。
已闻君,得偿所想。   

Guess she gave you things, I didn’t give to you。
料得是,卿识君望。   

Old friend, why are you so shy?
旧日知己,何故张皇?   

It ain’t like you to hold back or hide from the lie。
遮遮掩掩,欲盖弥彰。   

I hate to turn up out of the blue uninvited。
客有不速,实非我所想。   

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it。
避之不得,遑论与相抗。   

I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。   

That for me, it isn’t over。
再无所求,涕零而泪下。   

Never mind, I’ll find someone like you。
毋须烦恼,终有弱水替沧海。   

I wish nothing but the best, for you too。
抛却纠缠,再把相思寄巫山。   

Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。  
 
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"情堪隽永,也善心潮掀狂
澜。"

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah。
情堪隽永,也善心潮掀狂
澜,然。   

You’d know, how the time flies。
光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。   

Only yesterday, was the time of our lives。
欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。   

We were born and raised in a summery haze。
彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。   

Bound by the surprise of our glory days。
自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。   

I hate to turn up out of the blue uninvited。
客有不速,实非我所想。   

ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it。
避之不得,遑论与相抗。   

I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。  

That for me, it isn’t over。
再无所求,涕零而泪下。   

Never mind, I’ll find someone like you。
毋须烦恼,终有弱水替沧海。   

I wish nothing but the best, for you too。
抛却纠缠,再把相思寄巫山。   

Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。  

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"情堪隽永,也善心潮掀狂澜."
  
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah。
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。   

Nothing compares, no worries or cares。
无可与之相提,切莫忧心同挂念。   

Regret’s and mistakes they’re memories made。
糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。   

Who would have known how bittersweet this would taste?
此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?   

Never mind, I’ll find someone like you。
毋须烦恼,终有弱水替沧海。   

I wish nothing but the best, for you too。
抛却纠缠,再把相思寄巫山。   

Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。  

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"情堪隽永,也善心潮掀狂澜."

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah。
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。   

Never mind, I’ll find someone like you。
毋须烦恼,终有弱水替沧海。   

I wish nothing but the best, for you too。
抛却纠缠,再把相思寄巫山。   

Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。  

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"情堪隽永,也善心潮掀狂澜。" 

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah。
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。





【我听之我见:这首《Someone Like You》收录在Adele的新专辑《21》中。
按照Adele自己的说法,这是一张有着忧郁的布鲁斯、福音和Disco风格的作品。
在这首歌中,Adele用伤感的声音告诉我们,那些让你铭记的爱情都是带着伤痛的,即使那么多年过去,我们也希望爱过的人依然记得自己。】 (腾讯网)






普通版翻译


someone like you  爱人如你/ 像你的他      
I heard, that your settled down.   听说 你心有所属   
That you, found a girl and your married now.   找到真命天女即将步入婚姻殿堂   
I heard that your dreams came true.   听说你美梦成真   
Guess she gave you things, I didn't give to you.   看起来与我相比,她才是满分   
Old friend, why are you so shy?   都老朋友了,干嘛那么害羞   
It ain't like you to hold back or hide from the lie.   一点都不像你了,好像你在掩饰谎言   
I hate to turn up out of the blue uninvited.   我不想出其不意不请自来   
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.   但是我无法逃避,无法抗拒   
I'd hoped you'd see my face & that you'd be reminded,   我希望你能看到我的脸,然后想起   
That for me, it isn't over.   对我来说,一切都还没结束   
Nevermind, I'll find someone like you.   没关系,我会找到某个像你的他   
I wish nothing but the best, for you too.   并送给你我最诚挚的祝福   
Don't forget me, I beg, I remember you said:-   不要忘记我,我恳求你,我记得你说过   
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"   有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人   
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.   有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人,确实   
You know, how the time flies.   知道吗,时光已经飞逝   
Only yesterday, was the time of our lives.   只有昨天,才是我们最珍贵的回忆   
We were born and raised in a summer haze.   我们的爱在夏日的薄雾中萌芽   
Bound by the surprise of our glory days.   青涩的岁月满载辉煌与惊喜   
I hate to turn up out of the blue uninvited.   我不想出其不意不请自来   
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.   但是我无法逃避,无法抗拒   
I'd hoped you'd see my face & that you'd be reminded,   我希望你能看到我的脸,然后想起   
That for me, it isn't over.   对我来说,一切都还没结束   
Nevermind, I'll find someone like you.   没关系,我会找到某个像你的他   
I wish nothing but the best, for you too.   并送给你我最诚挚的祝福   
Don't forget me, I beg, I remember you said:-   不要忘记我,我恳求你,我记得你说过   
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"   有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人   
Nothing compares, no worries or cares.   无人能够与你相比,无人担心无人在意   
Regrets and mistakes they're memories made.   记忆里满是悔恨与错误   
Who would have known how bittersweet this would taste?   有谁能知晓这其中的酸甜苦楚   
Nevermind, I'll find someone like you.   没关系,我会找到某个像你的他   
I wish nothing but the best, for you too.   并送给你我最诚挚的祝福   
Don't forget me, I beg, I remember you said:-   不要忘记我,我恳求你,我记得你说过   
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"   有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人   
Nevermind, I'll find someone like you.   没关系,我会找到某个像你的他   
I wish nothing but the best, for you too.   并送给你我最诚挚的祝福   
Don't forget me, I beg, I remember you said:-   不要忘记我,我恳求你,我记得你说过   
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"   有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人   
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.   有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人,确实








  【这首《Someone Like You》收录在Adele的新专辑《21》中。在这首歌中,Adele用伤感的声音告诉我们,那些让你铭记的爱情都是带着伤痛的,即使那么多年过去,我们也希望爱过的人依然记得自己。“当我四十岁的时候再看他 他一定已经安定下来了 他一定很很幸福 而我 就像这首歌写的一样……”】(百度百科)












This song reminds me of someone who hurts me a lot.

所以 我会听着这首歌 不自主的流下泪来

尤其喜欢那句 Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead   情堪隽永,也善心潮掀狂澜 --炎炎

伤感难舍触心弦

TOP

回复 2# Gerrard


    与君共勉

TOP

{:5_320:}是不是有视频,肿么看不到

TOP

之前在豆瓣上就看到这个版本的翻译了,很喜欢,特别是那句:毋须烦恼,终有弱水替沧海。抛却纠缠,再把相思寄巫山。

TOP

灵魂女声就是不一般

TOP

还有她唱的NEED  YOU NOW  比原唱还好 特感人

TOP

我觉得去年就是在这首歌中度过的,听了一遍又一遍,却不厌倦。耐听

TOP

最美莫过中文

TOP

好长。。。顶一下。。。

TOP

针对诸多翻译,其实我觉得有一句不太到位:
“never mind ,i'll find someone like you"
never mind 翻译成”不用担心“个人觉得其实不是很对,歌是在唱对旧爱的难以放下,所以翻译成:”千万不要介意“或是”勿怪我“方才可以表示出那种欲罢难休的割舍不下。
别怪我,我会找一个像你的他
别介意,我找的他有些像你……

TOP

真有才啊 啊

TOP

其实很多时候打动我们的不是歌曲   而是歌词   话说I hate to turn up out of the blue uninvited这句话怎么解

TOP

太感人了  这首歌曲   我喜欢

TOP

我喜欢这首歌曲  谢谢

TOP

  • 三国群英传私服
  •